As gírias mineiras são um trem que gruda na gente. No dialeto mineiro, por exemplo, é muito comum usar a palavra trem para tudo. “Caiu um trem no olho do menino. Pega lá um trem para eu tirar.” E para ser mineiro mesmo, o trem quase nunca vai para o plural. “Chiquinho tava com os trem de fora. Vez em quando, me dá uns trem no coração”.
Trem aparece no lugar de coisa, coiso, treco, troço, bagulho, negócio. É o que os linguistas chamam de palavra-ônibus – palavras que podem expressar inúmeros significados, sem limitação semântica. Coisar, bacana, legal e brinco são alguns bons exemplos de palavras-ônibus. Mas para os mineiros, é palavra-trem mesmo, rsrs.
O trem, no entanto, não é exclusivo dos mineiros, nem uma invenção deles. É um trem que apareceu muito antes da invenção do trem ferroviário. O trem de ferro só chegou ao Brasil em 1854. Antes disso, a palavra trem já era bastante usada em Minas e Goiás.
No século XVIII, as pessoas escreviam ‘trem’ ou ‘trein’, em português, pois as duas palavras vêm do francês antigo ‘train’ e este de ‘traïner’ (puxar, trazer, arrastar). ‘Traïner’ veio do verbo latino ‘trahere’, que também significa puxar, trazer.
É de ‘traïner’ que, em inglês, surgiu ‘to train’ (treinar). Um passatempo muito comum, antigamente, era o da falcoaria (arte de ensinar os falcões a caçar). O falcão voava e trazia (‘traïner’) a caça para o seu dono. Essa noção de adestramento diário passou para os esportes.
‘
Traïner’ também gerou o ‘traîneau’ (o trenó), um veículo de neve que também traz (transporta) coisas. Trenó e trem são irmãos etimológicos, sô! Os antigos carros que puxavam os canhões do exército eram os trens de artilharia. Um conjunto de carruagens que traziam coisas e pessoas era trem muito antes que qualquer ferrovia ter sido pensada. Um comboio, uma caravana, um conjunto de carruagens eram um trem.
Com o tempo, o trem também passou a designar as coisas transportadas, a bagagem: roupas, malas, armas, utensílios, objetos, pertences em geral. É a partir daí, que trem começou a servir para tudo, uai. Em Minas, a forte presença portuguesa dada pela mineração colonial, fez esse trem se assentar mais do que em outros lugares do Brasil.
Lá por volta de 1816, tomando aquele sentido francês de trazer, de puxar, os ingleses usaram a palavra ‘train’ para a locomotiva. É por via inglesa que o trem chegou ao Brasil com o nome de ‘trem de ferro’ – o ‘de ferro’ era importante justamente para diferenciá-lo dos outros trens (comitivas, caravanas). É por isso que algumas palavras ligadas ao trem, tem ferro na composição: ferrovia, linha férrea, ferromoça (a antiga comissária de bordo de trens), Ferrorama (nunca tive 😭). Os portugueses chamam de comboio ferroviário ou só comboio.
Então, quando um mineiro diz trem, não se refere ao trem veículo (como este que ilustra o texto, que aliás é a bela Maria Fumaça de Tiradentes, aqui em Minas), mas às coisas em geral, como os portugueses faziam.
Fonte: https://bit.ly/2SpP94C